škodaturkey.com
GENEL => Sohbet => Konuyu başlatan: mygokhan - 11 Nisan 2009, 23:24:22
-
Slav dillerinde "yazık, zarar, ziyan" gibi anlamlara gelir. hangi akla hizmet bir araba markası olarak kullanılmıştır, hiç anlamam.
ekşi sözlükten alınmıştır.
Bende sözlüğe baktım.Slovencede "hasar" anlamı taşıyor..
Yorumlarınız?
-
yazık filan diyede anlamı vardı.
ama kaza tutanaklarında hasar kısmında Skoda yazdığını duymuştum diğer forumdan, Slovakya ikametli bir abiden.
-
buda bir örnek aradım ve buldum :)
(http://img26.imageshack.us/img26/2752/skodahasar.jpg)
Açıklaması : Eğer bir kaza sadece maddi hasara neden biz AO altındaki rapor yardımcı Mayıs tazminat daha hızlı bir ödeme yapmak
-
buda bir örnek aradım ve buldum :)
(http://img26.imageshack.us/img26/2752/skodahasar.jpg)
Açıklaması : Eğer bir kaza sadece maddi hasara neden biz AO altındaki rapor yardımcı Mayıs tazminat daha hızlı bir ödeme yapmak
ben var yazdıklarından hiçbirşey anlamamak gökhaanııım. o nasıl tercüme etmek...:D:D:D
-
zarar ziyan diye marka mı olur hocam.Bu slavca da da bizde ki gibi biraz lastiklik var demek ki:)
-
Ama kazadaki araba da Skoda, onunla ilgili bir şey olmasın?
-
yok skoda zarar ziyan demek. kazadaki feliçitayı betimlese S yi büyük yazardı.
-
bende yazık ve zarar gibi bri anlamı oldugunu duymuştum
-
Kapatalım muhabbeti herkes bilmesin ,bi de onu anlatmak zorunda kalmayalım.anti skodacılara:)
-
kendi markasına bu kadar kötülük eden yöneticiler, bayiler, servisler... başka markada bi benzerleri yoktur sanırım...
-
Akıllara "ZARAR" otomobil demek Škoda bi kerem.:hih:
-
Akıllara "ZARAR" otomobil demek Škoda bi kerem.:hih:
Katılıyorum Uğur Bey'e :dede:
-
Konu kapansın lütfen :D
-
Konu kapansın lütfen :D
:+1:
-
'koda'' kelime anlamının ingilizce karşılığı ''Hurt'' yani Türkçemizde üzücü,incitmek,kırıcı olmak, anlamına geliyor. Ayrıca Ukraynalı bir arkadaşın dediğine göre, biz müşkül durumda birini görüp üzüldüğümüzde nasıl ki - Yazıııık ! diyorsak onlarda Şkodaaa diyorlarmış. :))
-
Akıllara "ZARAR" otomobil demek koda bi kerem.:hih:
:++::++::++::+1:
-
ben var yazdıklarından hiçbirşey anlamamak gökhaanııım. o nasıl tercüme etmek...:D:D:D
Bi defa da, çarçabuk, hemencecik anladım, siz niye anlamadınız ?
Hııımm, anladım, şimdi Skoda hasar noun closes
Verb + Subjective + Objective olduğunu kabul edersek
Present Perfect Tense olması lazım,
Değil mi ?
-
La bu İngilizce değil mi ?
-
Konu hort, biz de çok pis düştük, iyi mi ?
-
ekşi sözlükten alınmıştır.
Bende sözlüğe baktım.Slovencede "hasar" anlamı taşıyor..
Yorumlarınız?
Slovence başka bir dil zaten ;)
Slovaklara sormak lazım ;)
Hepten zarardayız 7 yıldır :++:
-
Akıllara "ZARAR" otomobil demek koda bi kerem.:hih:
Süper ya.:+1::kiki: